PlayerCast

PlayerCast #127: Dublagem com Glauco Marques

E sejam bem vindos a mais um episódio do PlayerCast. E dessa vez temos um cast especial, onde conversaremos sobre Dublagem com o dublador Glauco Marques.

E dessa vez Daniel “Danlost”, Almir “Branco”, Francisco Miller e Marlos Sanuto vão falar sobre a carreira do Glauco, sobre a dublagem no Brasil, principalmente nos games e sobre os casos polêmicos como Pitty no MK e Roger no BF.

Comentado nesse Episódio:

ARTE DA VITRINE: Almir Tadeu

 

Feed o Player Cast:

 

Curta nossa página do Facebook:

 

Twitter:

 

Emails:

 

  • Onihime

    nem ouvi ainda, mas ta com cara de que vai ser foda

    • danlost

      ESTA FODA! Ouça e me diga depois.

      • Onihime

        Cara, que cast excelente! Adoro entrevista com dubladores, apesar de hoje em dia eu raramente assistir ou jogar algo dublado, essas vozes fizeram parte da minha infância. Inclusive o Naruto eu conheci na epoca em que so tinha 50 episodios dublado e gostava pra caralho, eu continuei assistindo a partir daí o legendado e depois de algum tempo enjoei do anime, então não pude ver a dublagem do Glauco infelizmente.

        Uma coisa muito interessante que ele falou, é que japonês não existem palavrões, e eu que sou muito fã de anime e assisto muito (como ja devem ter percebido, meu nik é de uma personagem de anime) e realmente o que ele falou está certo. O maximo de alguma coisa que vejo um personagem xingar o outro é se referindo a algum animal, é muito estranho ver o personagem puto da vida querendo matar o outro por ser chamado de seila " Seu orangotango da caverna" ou coisas desse tipo.

        Outro termo que eles usam muito para provocar certos tipo de personagem femininas é o Tsunderê, que no Brasil a gente chamaria de "Cú doce" eu aceitaria de boa uma adaptação dessas, mas os otakus preferem exatamente como o original e sempre reclamam quando os caras mudam algo.

        Sobre a Pit, acho que eles pensaram "Qual será uma artista que tenha muitos fãs e seja uma porradeira tipo uma Michele Rodriguez brasileira" aí eles devem ter achado que era a Pit por ser uma "rokeira" seila, eu votaria na Tati Quebra Barraco o que vcs acham? kkkkkkkkkkk

        Parabéns pelo altissimo nivel do podcast!

        • danlost

          Vlw pelo interessante comentário.

          • Almir o "Branco"

            Se fosse a Tati quebra barraco ela iria dizer, " Aí mané vou esculachar tua cara" kkk

  • Nick Furia

    Parabéns pelo timing perfeito do tema.

    Cara!!! vocês falaram até de yo yo hakusho, Fantástico.

    Cast Épico

    • danlost

      😀

  • João Marcos Silva

    Muito bom o cast, muito bom mesmo.

  • Sobre o assunto dos Star Talents: acredito que sempre devemos julgar o trabalho final.

    Nos casos em que a celebridade usou o trabalho de um dublador como guia, deveria ter citação nos créditos de tal (como voz-base do personagem).

    Casos retratados como o da Disney, que mantém um profissional em estúdio para acompanhar a qualidade da dublagem, deveriam ser a regra.

    Excelente PlayerCast galera!

    • Almir o "Branco"

      o/

    • danlost

      VLW cara!

    • Rudy, sobre o seu email que será lido no próximo cast: GTA V é o jogo do ano. Mas de 2 anos atrás.

      Mas de qualquer forma, bem vindo a nova geração.

  • Criatividade

    Olha so que modinhas, oram no assunto do momento… brincadeiras a parte, achei legal o cast, principalmente por ter um convidado que trabalha com dublagem.

    A dublagem de games em PT-Br ainda esta engatinhando, e perceptivel, ja vimos grandes trabalhos como em injustice, mas estes sao poucos, porem maioria nao e ruim. imagino que va demorar algum tempo para chegarmos numa dublagem a nivel americano nos games, pricipalmente pelo fator da sincronia labial. Achei muito interessante e plausivel o motivo dos dubladores nao verem a cenas dos jogos ao dublar, e pq as cenas nao estao prontas, se todos soubessem disso, teriamos muito menos pessoas chorando pq a falas nao sao tao sincronizadas. Este e um problema dificil de ser resolvido, a unica maneira que imagino e caso mostrem aos dubladores as cenas de captura de movimento dos atores reais.

    E mesmo com alguns problemas como a falta do piso salarial, algumas pessoas nem tao preparadas e traducoes "estranhas", vejo que o maior problema sao aquelas vezes que percebemos que nao e um brasileiro falando e sim um gringo que sabe falar portugues, mas o soteque realmente incomoda na maioria das vezes, mas esse e um problema que nao vejo acontecer mais com tanta frequencia. Ja a falta de preparo vejo como um problema maior do diretor quee comandou a dublagem, do que de quem realmente dublou, claro que o resultado nao vai ser igual ao de um profissinal, mas na maioria dos casos como os da Pitty e Roger acredito que o resultado poderia ficar mais legal com uma direcao melhor.

    E mesmo em dublagens nao tao boas, acho que devemos dar credito aos estudios por ao menos fazerem, hoje em dia a falta de ao menos uma legenda e algo que realmente me distancia de um jogo… Sorte da Telltale que eu amo os jgos dela, mas se nao conhecesse os trabalhos da Telltale, acho que nao compraria seus jogos por essa falta de legendas.

    Valeu pessoal, e isso ai e continuem pontuais, qualquer erro de portugues e pq quis entrar no clima de algumas traducoes :p

    • danlost

      "Valeu pessoal, e isso ai e continuem pontuais, qualquer erro de portugues e pq quis entrar no clima de algumas traducoes :p" HUAHAHUAHAU muito boa, sobre a falta de pelo menos uma legenda, concordo plenamente, Talltale ta vacilando e muito.

  • TheMax

    Puxa. Parabéns para vocês! Vocês são tão "zoeira huehuehue" nos outros playercasts que eu não acreditava que a entrevista ficaria tão boa.
    A vírgula sonora "Player Select, porquê jogar não é o bastante" ficou com a voz mais parecida com a do Vegeta do que Raiden!
    Bom trabalho, Danlost, Almir, Francisco e Marlos.

    • danlost

      Olha quem volta das cinzas kkkkk

  • Esse cast serviu pra ressuscitar muitos comentaristas em… Sejam bem vindos de volta!

  • Valew aí Max!
    "Vocês são tão "zoeira huehuehue" nos outros playercasts que eu não acreditava que a entrevista ficaria tão boa." como assim???? aqui é só coisa séria! sqn

  • marcus.maia

    Parabéns a equipe e ao convidado, muito boa a entrevista em épocas onde a dublagem se torna mais presente nos games é bom saber o "nome" daquela voz quando vc escuta.
    Vejo pessoas que reclamando da dublagem e coisa e tal, mas graça a ela conheci muito material que na época não teria condição de acompanhar seja pelo idioma original, seja pela falta de legendas entre e outros motivos.
    Mas o que estraga é sempre o "Poder dos Chegás" quando vc coloca um profissional normalmente, quase 90% das vezes vc terá um bom resultado, mas quando vc coloca um "chegás" seja pela amizade ou pelo apelo comercial, na hora pode ate ganhar visualização, mas o trabalho fica porcamente eternizado.
    Enfim, ótimo cast e vcs surpreenderam todos mundo com o convidado e o tema!